Keine exakte Übersetzung gefunden für أسرة فلاحة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أسرة فلاحة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Actuellement, il existe des associations de crédit et des exploitations appartenant à des agriculteurs et des ménages.
    وتقوم رابطات الائتمان ومزارع الفلاحين والأسر بعملها في الوقت الراهن.
  • On estime qu'entre 1990 et 2004, 350 incidents semblables se sont produits au Paraguay.
    وتشير التقديرات إلى أنه فيما بين عامي 1990 و 2004، وقع 350 حادثا مماثلا في باراغواي والأرجنتين، وأجليت أسر الفلاحين والسكان الأصليين عن أراضيها في مقاطعات كردوبا، وسانتياغو دل إستيرو، وسالتا، ومندوزا، ومسيوفي، وجوجوي.
  • Les victimes comprendraient des agriculteurs, un membre du personnel de Solidarité des travailleurs de Suriago-Agusan, un organisateur communautaire du nord de Luzon, un membre de l'Organisation populaire de la jeunesse "Samaang Demokratikong Kataan (SDK)" et une jeune fille de 11 ans d'une famille rurale dont les membres étaient soupçonnés d'appartenir au NPA.
    ويزعم أن من بين الضحايا مزارعين، وموظفاً في جمعية التضامن العمالية (Suriago-Agusan Workers Solidarity)، ومنظم مجتمعات محلية في شمال لوزون، وعضواً في المنظمة الشعبية الشبابية المعروفة باسم "Samaang Demokratikong Kataan"، وطفلة عمرها 11 عاماً من أسرة فلاحين، وأشخاصاً يُشتبه في انتمائهم إلى الجيش الشعبي الجديد.
  • La pêche ou la pisciculture se font aussi souvent à côté d'autres activités économiques familiales, dont l'agriculture et le petit commerce.
    وكثيرا ما تُمارس أنشطة صيد الأسماك أو تربيتها إلى جانب ضروب أخرى من الأنشطة الاقتصادية للأسر المعيشية، ومنها الفلاحة والتجارة المحدودة النطاق.
  • Il a été rapporté au Rapporteur spécial que 86 familles paysannes d'un même groupe avaient été expulsées par la force de leurs terres - l'exploitation agricole d'El Maguey (Fraijanes) au Guatemala - et que leurs cultures et leur système d'irrigation avaient été détruits à plusieurs reprises par la police et l'armée au cours des deux dernières années, bien qu'il ait été reconnu, par un accord avec le Gouvernement daté du 7 avril 2003 et par un arrêt de la Cour constitutionnelle daté du 4 mai 2004, que ces terres leur appartenaient.
    وفي قضية أشار إليها المقرر الخاص، ادعي بأن جماعة تضم 86 أسرة من الفلاحين طردت عنوة من أرضها، بمزرعة إلماغوي في غواتيمالا، بعد أن قام رجال الشرطة والجيش بتدمير محاصيلها وشبكات الري فيها مرارا وتكرارا خلال العامين الماضيين، رغم الاعتراف بملكيتها لتلك الأرض بموجب اتفاق حكومي مؤرخ 7 نيسان/أبريل 2003 وحكم صادر من المحكمة الدستورية بتاريخ 4 أيار/مايو 2004(20).
  • Aujourd'hui, elles appellent à mettre désormais l'accent sur la «souveraineté alimentaire», concept opposé au modèle actuel du commerce des produits agricoles qui, selon elles, favorise une agriculture industrielle orientée vers l'exportation qui nuit à l'agriculture paysanne et familiale.
    واليوم تدعو هذه المنظمات إلى تركيز جديد على "السيادة الغذائية" يطعن في نموذج التجارة الزراعية الحالي، حيث ترى أنه يغرس زراعة صناعية موجهة نحو التصدير تحل محل الزراعة التي يزاولها الفلاحون وتزاولها الأسر.